-
2007-01-28
茄子抄句子
Life has taught us that love does not consist in gazing at each other but in looking outward together in the same direction.
-
2007-01-27
准爸爸的心思
昨天和一堆人吃饭,其中有位粗人,大概30多了吧,印象中一直未婚。在饭桌上开始搭讪,可还没说两句,他就主动关心我的终身大事,看到他幸福得流油的笑脸,我惟有心惊胆战地恭喜他终成正果。
他断然摇头道,还差最后一步。我妈说了,我要在一年内结婚生子全部搞定,06年结婚,老婆现在已经8个月,快了快了。
于是开始向满座的爷们儿推销他的育儿课预习心得。到现在,他已经在baby的日用品上投入了一万多,当然很有发言权。奶瓶,三个哪里够啊,要八只奶瓶,奶嘴型号很复杂的;纸尿布,帮宝适?不行!要某某牌的;小孩脸部皮肤护理,太小儿科了,baby的屁股更需要精心呵护
满座皆惊之余,他开始介绍对老婆的保护。首先是防辐射服,在家里只需围裙式的,护住肚子就行,到了单位,辐射如同满天花雨,一定要穿大褂式的。对了,电视机辐射大,我给换成了液晶的。我开始插嘴,你是自己嫌电视旧,找个理由吧。嘿嘿
他说,小baby虽然还没见到,但肯定很懂事,晚上在肚子里南拳北腿,但到点了,我摸摸老婆的肚皮,说宝宝乖,要睡觉了,baby立马安静下来。
总结陈词,他说,小孩生出来之后,他可以去开婴儿用品专卖店,客户都是处于极端亢奋的非理性消费状态,容易下手
我说,唉,这行竞争已经很激烈了。未来实体经济一定比不上咨询业,你不如做育儿咨询顾问吧,就针对准爸爸的细分市场,大有前途啊
我建议,第一节课,应该讲讲从一个撸起膀子就打架的粗人,到婆婆妈妈的居家好男人,这个伟大的转变,这个惊险的一跃,究竟是怎么发生的
-
2007-01-27
茄子学造句(1)
I would have cried and laughed more while watching the world,and less while watching my life. -
2007-01-26
对某个问题的回答
……
它们不知道是对弈者的手
左右着它们的命运
不知道有一种钻石般的精确
掌握着它们的意志和行程
而棋手同样也是被禁锢的囚徒
在另一个(这句话出自欧玛尔)
黑夜与白天构成的棋盘上
是上帝移动棋手,后者移动棋子
在上帝身后,又是什么上帝设下了
这尘土,时间,睡梦与痛苦的布局?
——博尔赫斯
-
2007-01-23
小百合,十岁生日快乐
南大小百合,研究生三年里上站频率最高的地方。或者也可以说,根本没有频率可言,只要电脑开着,大概就挂在小百合上,也很少发贴,常常只是看别人的悲欢离合,浇自己心中的无名块垒
而小百合,向来就不缺这样的故事,小百合的十大,一直被feeling,boys,girls等版占据,小儿女的恩怨,好像比家国之忧世界风云,更能让百合网友热血沸腾,或者,心有戚戚。甚至有某人跳出来抗议,说小百合十大风花雪月缠缠绵绵,于南京大学诚朴雄伟的风貌不符,应予关版处分云云,这篇愤青帖,终于雄踞当日十大之首
仅仅看小百合的名字,和“水木清华”、“一塌糊涂”、“复旦光华”站在一起,也是那么的不一样,简直会让人有不在中国GCD南京大学委员会治下的错觉。
一开始事实也确乎如此,南大BBS肇始之时,本来就没有任何官方色彩,小百合的造物主是来自电子系的大牛bird,bird用七天时间造出了一个美丽新世界,并命其名曰:“小百合”,而百合,是bird在中科大的女友的名字。
数日之前,与来自南大电子系的同事聊天,听说,bird现在是电子系的一名普通的讲师,经常可以在实验室见到,与人相处,低调散淡,他已经有了一个新的小百合帐户,只是极少发言。曾经的创世主,bird,也不会再重出江湖,而他的身边,也不会再有一个名叫百合的女孩。
花开花落,花落花开。少年子弟江湖老,红颜少女的鬓边终于也见到了白发。一晃已是百合十年,没有什么故事不会老去
小百合,生日快乐
-
2007-01-22
丁俊晖的泪水
斯诺克温布利大师赛决赛,小丁含泪落败
一向对他没啥好感,一个来自中国小城的毛头小伙愣头青,在欧洲绅士的领地横冲直撞,说不出的不和谐。当然,也许是因为,台球来到中国之后的寒碜处境,让我印象过于深刻。中国太大,历史太久,外国的东西,来一件,毁一件,台球自然不能幸免
可是,小丁的泪水,彷佛是在对上流社会,对欧洲说,我就是来自街边的桌球摊,我就是满脸青春痘,我就是格格不入。我就是这样,so what?
满脸委屈和不服气
我竟然看不得他的泪水
-
2007-01-22
茄子学英语之四
Ignorance Make One Happy
Robert Lynd
The average man who uses a telephone could not explain how a telephone works. He takes for granted the telephone, the railway train, the linotype, the airplane, as our grandfathers took for granted the miracles of the gospels. He neither question nor understand them. It is as though each of us investigated and made his own a tiny circle of facts. Knowledge outside the day’s work is regarded by most men as a gewgaw. Still we are constantly in reaction against our ignorance. We rouse ourselves at intervals and speculate. We revel in speculations about anything at all --- about life after death or about such questions as that which is said to have puzzled Aristotle, “Why sneezing from noon to midnight was good, but from night to noon unlucky?” One of the greatest joys known to man is to take such a flight into ignorance in search of the knowledge. The great pleasure of ignorance is, after all, the pleasure of asking questions. The man who has lost this pleasure or exchanged it for the pleasure of dogma, which is the pleasure of answering, is already beginning to stiffen. One envies so inquisitive a man as Jewell, who sat down to the study of physiology in his sixties. Most of us have lost the sense of our ignorance long before that age. We even become vain of our squirrel’s hoard of knowledge and regard increasing age itself as a school of omniscience. We forget that Socrates was famed for wisdom not because he was omniscient but because he realized at the age of seventy that he still knew nothing.
-
2007-01-19
在路上看《在路上》
一群灵魂不安的人在寻找身心的归依;一群精神困顿的人在拷问终极的信仰。 最适合在路上看的书,空气里弥漫着高浓度的男性荷尔蒙,一头扎出去,再也不回来。
新版《在路上》一书装帧极佳,结果却是败絮其中,译者王永年竟然对记者说不喜欢这本书,认为它没有多大文学价值,行文结构比较糟糕,他把这本书定性为一本年轻人的书,说有代沟。
以译者根深蒂固的经典文学思路去评判垮掉派的小说,本来就是再荒唐不过的事情,既然如此,他还要去翻译,既然翻译了,他还要去说作品的不是,简直就是一个笑话。
旧版文楚安先生译本较佳,仅以封页上的文字为例
“我是个年轻的作家,我要起步”——王永年的新版
“我还年轻,我渴望上路”——文楚安旧版差距之大,让人咋舌
-
2007-01-18
茄子学英语之三
Appeal to American
Mohandas Karamchand Gandhi
In my opinion, the Indian struggle for freedom bears its consequence not only upon India and England but upon the whole world. It contains one-fifth of the human race. It represents one of the most ancient civilizations. It has traditions handed down from tens of thousands of years, some of which, to the astonishment of the world, remain intact. No doubt the ravages of time have affected the purity of that civilization as they have that of many other cultures and institutions.
If India is to revive the glory of her ancient past, she can only do so when she attains her freedom. The reason for the struggle having drawn the attention of the world I know does not lie in the fact that we Indians are fighting for our liberty, but in the fact the means adopted by us for attaining that liberty are unique and, as far as history shows us, have not been adopted by any other people of whom we have any record.
The means adopted are not violence, not bloodshed, not diplomacy as one understands it nowadays, but they are purely and simply truth and non-violence. No wonder that the attention of the world is directed toward this attempt to lead a successful bloodless revolution. Hitherto, nations have fought in the manner of the brute. They have wreaked vengeance upon those whom they have considered to be their enemies.
We find in searching national anthems adopted by great nations that they contain imprecations upon the so-called enemy. They have vowed destruction and have not hesitated to take the name of God and seek divine assistance for the destruction of the enemy. We in India have endeavored to reverse the process. We feel that the law that governs brute creation is not the law that should guide the human race. That law is inconsistent with human dignity.
I, personally, would wait, if need be, for ages rather than seek to attain the freedom of my country through bloody means. I feel in the innermost of my heart, after a political extending, over an unbroken period of, close upon thirty-five years, that the world is sick unto death of blood spilling. The world is seeking a way out, and I flatter myself with the belief that perhaps it will be the privilege of the ancient land of India to show the way out to the hungering world.
-
2007-01-17
电影×音乐
罗展凤,三联版,好书
开始回忆起一些老电影,比如,曾经那么热爱过的基耶斯洛夫斯基,特别是《蓝》和《维罗尼卡的双重生命》
他的电影,是对荒唐世界的温暖救赎,就像刘小枫说的,他固执地要报慰在爱中挣扎得遍体鳞伤的个体,珍惜残缺和破损的爱的碎片。
电影里的音乐,在我这种不识五音的人听来,已经是足够的摄人心魄,现在才知道,这出自普列斯纳(zbigniew preisner)之手,更传奇的是,他根本不是“职业”的音乐人,大学里,他学的是历史与哲学
还有,想起了维罗尼卡说的:
我一直觉得,自己同时在两个地方,既在这里,又在那里







